2024年10月24日,国家一级作家、诗人毛秀璞受邀在文理楼346做了题为《为中俄文化交流做点事》的学术讲座。讲座由外国语学院俄语系主任赵婷廷副教授主持,青岛出版社相关领导,孙大满教授、林超博士、外教尤里等俄语系教师以及俄语专业部分学生参加了本次讲座。
讲座后大家合影留念
诗人毛秀璞以其二十多年来中俄双语诗歌创作、翻译及出版的丰富经历,为师生们呈现了一场精彩纷呈的演讲,并引发了现场师生的热烈反响和深入交流。讲座中,毛秀璞详细分享了自己在双语诗歌创作过程中的心得与体会,以及中俄两国诗歌在互译互介、跨国交流中所面临的挑战与机遇。他强调,诗歌是文化的瑰宝,通过诗歌的交流与互鉴,可以加深不同国家人民之间的理解和友谊。同时,他也鼓励在座的师生们要勇于尝试双语创作,用自己的笔触搭建起文化交流的桥梁。
学院师生认真聆听了讲座,并积极参与互动。大家纷纷就双语诗歌创作、中俄文化交流等话题发表了自己的看法和见解,此次讲座极大开阔了学生的学术视野。
同学们就诗歌创作进行提问
孙大满教授和赵婷廷博士先后就讲座内容进行总结,指出在中俄文化年的背景下,应鼓励学生从事诗歌翻译,促进中俄文化交流的发展。讲座后,青岛出版社社科中心主任程兆军与诗人毛秀璞一起向中国石油大学(华东)外国语学院赠送诗集《你好,俄罗斯!》。
赠书仪式
毛秀璞诗人简介:国家一级作家,诗人,长期从事中俄主题的诗歌创作。因创作《“库尔斯克号”挽歌》《你好,俄罗斯!》等双语诗集,获俄中友好协会、俄罗斯联邦政府颁发“俄中友谊勋章”与“国际友谊勋章”,出版诗集《倒流的时光》《母亲的黑头发》等多部。为向中国俄罗斯文化年献礼,2024年由诗人毛秀璞主编的《中俄新诗选--中俄文对照》将在中国和俄罗斯联合出版,该书由俄罗斯汉学家和中国在读大学生共同参与完成。