2024年10月10日,彼尔姆国家研究型理工大学外语系主任、教育学教授叶莲娜·阿丽金娜为我院师生做了一场题为“俄语笔译和俄语笔译教学法”的讲座。俄语系主任赵婷廷副教授主持。讲座吸引了众多本科生和研究生参加,同时副院长郭月琴教授、国际处李高青老师、学院外事办公室主任熊小秦副教授以及俄语系部分教师也参加了此次讲座。
赵婷廷副教授首先对叶莲娜·阿丽金娜教授的到来表示了热烈的欢迎,并向与会师生简要介绍了阿丽金娜教授的学术背景和研究成果,作为俄语笔译领域的知名学者,阿丽金娜教授拥有丰富的教学和研究经验,此次讲座将为大家提供一个难得的学习和交流机会。
阿丽金娜教授首先介绍了彼尔姆国家研究型理工大学的概况,并着重讲解了该校的专业设置和外语系的课程设置。她表示彼尔姆国家研究型理工大学一直致力于培养具有国际视野和跨文化交流能力的外语人才,尤其注重翻译人才的培养和翻译教学的研究。
在讲座的主体部分,阿丽金娜教授详细阐述了俄语笔译的核心理念和基本技能。她指出俄语笔译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递和思想的交流。因此,一名优秀的俄语笔译者不仅需要具备扎实的语言基础,还需要具备广泛的知识储备和敏锐的跨文化意识。阿丽金娜教授通过大量实例,深入浅出地讲解了俄语笔译过程中常见的难点和应对策略,并分享了她在长期教学实践中积累的经验和心得。
此外,阿丽金娜教授还介绍了俄罗斯翻译领域研究与实践的现代方向。她提到,随着全球化的深入发展和信息技术的不断进步,翻译领域正面临着前所未有的机遇和挑战。她详细介绍了俄罗斯在翻译研究和实践方面的最新成果和前沿动态,包括翻译技术的创新、翻译市场的变化以及翻译人才的培养模式等。阿丽金娜教授还向我校师生推荐了一系列相关文献。
在讲座的最后,阿丽金娜教授介绍了翻译行业的现代实践。她指出,翻译行业正在经历深刻的变革,翻译技术的应用越来越广泛,翻译服务的需求也越来越多样化。她分享了俄罗斯翻译行业的一些成功案例和先进经验,如何提供高质量的翻译服务、如何与客户建立良好的合作关系等。阿丽金娜教授还提醒大家,在翻译实践中要注重保护知识产权和遵守职业道德规范。
在讲座的互动环节,阿丽金娜教授耐心解答了每一个问题,并给出了详细的建议和指导。她鼓励大家要多读多写,多参与翻译实践,不断提高自己的翻译能力和水平。讲座结束后,与会师生纷纷表示阿丽金娜教授的讲座不仅让他们对俄语笔译和翻译教学有了更深入的认识和理解,还为他们提供了许多宝贵的建议和指导。他们感谢阿丽金娜教授的精彩演讲和无私分享,并希望未来能有更多这样的学术交流活动。
此次讲座也得到了中国石油大学(华东)外国语学院领导的高度重视和支持。郭月琴教授在讲座结束后表示,学院将继续加强与国内外知名高校和学术机构的交流与合作,为师生提供更多的学习和交流机会,推动学院的学科建设和人才培养工作不断迈上新的台阶。