广东外语外贸大学赵军峰教授应邀来学院讲学

发布时间:2023-09-16 作者:石胜男 张雅丽 摄影:候文慧 石胜男 审核:刘淑艳 浏览次数:188

2023年9月15日下午,在南教211教室,广东外语外贸大学赵军峰教授应邀来院做题为新时代高端翻译人才培养(DTI):理念、原则和进路的讲座。讲座由外国语学院副院长张建科副教授主持,我院师生踊跃参加。

 赵军峰教授做专题讲座

赵军峰教授翻译专业相关背景、DTI设置的必要性和可行性、翻译专业学位概况、DTI设置的探索四个方面展开介绍。首先,赵教授指出,学科专业应强化服务国家重大需求,与产业链、创新链、人才链紧密衔接,本次专业目录修订工作牢牢把握研究生教育作为人才第一资源、创新第一动力、科技第一生产力交汇点的特殊优势,准确识变、科学应变、主动求变。他阐述了翻译专业学位变化、目录修订后的翻译人才培养体系,语言服务业需要的翻译工作职位以及实践能力等强调“翻译是做出来的、翻译要讲行话、翻译要成为专家”。其次,赵教授表示DTI设置是必要且可行的,具体表现在高层次翻译人才的市场需求巨大、存在教育经验可供借鉴等方面。另外,赵教授向大家介绍了翻译专业学位概况,并将MTIDTI的培养目标、培养要求等方面进行对比讲解。最后,赵教授向师生们分享了部分学校探索设置DTI优秀案例,并在英语学习方面给同学们提出了三点切实建议:听广播、读小说、写日记,即听英文广播、读原版小说、写英文日记。


 讲座现场

在问答环节,赵军峰教授认真耐心地回答了到场师生提出的问题。

 

 学生与教授问答

本次讲座使与会师生产生了更强烈的专业认同感、行业情怀以及学习动力,有利于同学们认清当前专业发展形势,思考新的自我定位以及未来发展方向,为今后的升学或职业道路奠定基础,同时,有利于学院推进学科、学位、专业一体化建设,在建设高端翻译人才队伍实现翻译人才培养目标方面更近一步。


Baidu
map